På talkshowet "Lindmo i går var det en ung mann som sa "på slutten av dagen" Han mente "til syvende og sist.", men oversatte direkte fra engelsk.
Jeg er kanskje gammeldags, men jeg synes kulturen preges av en tiltakende språkfattigdom, samtidig som engelsk tar over fordi man ikke har selvtillit til sitt eget språk. Folk som hevder at engelsk er så mye rikere enn norsk, behersker ofte begge språk dårlig. Norsk har i likhet med tysk det fortrinnet over engelsk at det ofte brukes sammensatte ord. Av den grunn har engelsk låneord som "quellenkritik", dvs kildekritikk på tysk.
Cosmos skrev: Jag är också uttröttad på allt som är "helt sjukt", "sinnessjukt", "helt galet" osv. Det hänvisar till att något är bättre (eller sämre) än verkligheten. Speciellt använt av deltagare i Idol och liknande.
Jeg pleier å slå et slag for ordet avsindig. Ordet sympati har jeg ikke hørt på minst ti år. Det er empati for hele slanten.